
SSP Wallet은 이제 14개 이상의 언어를 구사합니다. 2024년 8월부터 2025년 2월 사이에 v1.7.0의 체코어부터 v1.14.0의 말레이어와 태국어에 이르기까지 13개의 새로운 언어를 차례로 출시했고, 그 과정에서 중요한 UX 개선도 함께 내보냈습니다. SSP는 더 이상 무조건 영어로 열리지 않고, 운영체제의 언어를 기본값으로 사용합니다. 마지막 언어 배치와 같은 릴리스에서 공식 문서 사이트 docs.sspwallet.io도 함께 공개했습니다.
TL;DR
- v1.7.0에서 v1.14.0 사이에 13개의 새 언어가 추가되어 SSP는 14개 이상의 로케일을 지원하게 되었습니다.
- SSP는 이제 시스템 언어를 기본값으로 사용하며, 영어를 대체 언어로 둡니다.
- 번역은 Crowdin을 통해 흐르고, 커뮤니티 기여는 GitHub를 통해 들어옵니다.
- 제품명(SSP, SSP Wallet, SSP Key, multisig)은 모든 로케일에서 영어로 유지됩니다.
docs.sspwallet.io이 공식 문서의 본가로 가동 중입니다.
출시 타임라인
현지화는 단일 출시가 아니라 여섯 개 릴리스에 걸친 꾸준한 리듬이었습니다.
- v1.7.0 (2024년 8월): 체코어.
- v1.8.0 (2024년 11월): 필리핀어, 러시아어.
- v1.10.0 (2025년 1월): 스페인어, 베트남어, 핀란드어, 일본어, 헝가리어.
- v1.12.0 (2025년 2월): 슬로베니아어, 우크라이나어, 포르투갈어.
- v1.14.0 (2025년 2월): 말레이어, 태국어.
여섯 달 동안 13개의 새 로케일입니다. v1.14.0은 체코어와 인도네시아어에 대한 새로 다듬은 번역도 함께 실었습니다(인도네시아어는 원래 출시 세트에 포함되어 있었습니다). 그래서 카탈로그가 커지는 와중에도, 이미 지원하던 언어들 역시 손길이 닿았습니다. 이 패턴은 의도적이었습니다. 한두 언어를 출시하고, 실제 화면에서 문자열이 어떻게 렌더링되는지 살피고, 깨지는 부분을 고친 다음에야 다음 배치를 내보냅니다. 지갑 UI는 공간 제약이 매우 빡빡합니다. 독일어 복합어와 베트남어 발음 부호는 버튼 레이블 안에서 완전히 다르게 동작합니다. 이런 문제를 잡아낼 유일한 방법은 그 로케일을 실제로 살아 있는 인터페이스에 돌려보는 것뿐입니다.
기본값은 당신의 시스템 언어
v1.10.0 이전에는 기기 설정이 어떻든 SSP는 늘 영어로 열렸습니다. 선택지가 세 언어뿐이던 시절에는 그게 합리적이었습니다. 십수 개를 넘어선 순간부터는 더 이상 합리적이지 않았습니다.
v1.10.0에서 우리는 기본값을 뒤집었습니다. SSP는 이제 시스템 설정을 읽어 해당 로케일을 지원하면 그것을 사용하고, 그렇지 않으면 영어로 대체합니다. 설정에서 직접 다른 언어로 바꾸는 것도 여전히 가능하지만, 대부분의 사람들에게 지갑은 첫 실행에서 이미 자기 언어로 열립니다. 작지만 영향력이 큰 변화입니다. 대부분의 사용자는 언어 선택기를 건드리지 않으므로, 기본값이 곧 경험입니다.
번역 품질과 커뮤니티 기여
14개 이상의 로케일 전반의 문자열을 관리하기 위해 Crowdin을 사용합니다. 모든 릴리스에서 최신 번역을 가져오고, 기여자는 GitHub의 pull request를 통해 수정, 다른 표현, 새로운 로케일을 제안할 수 있습니다. 모국어 사용자가 모국어 사용자를 검토하는 구조는 기계 번역을 거의 매번 이기고, 커뮤니티는 수정에 인색하지 않았습니다.
번역되지 않는 것에 대한 메모: 제품명입니다. SSP, SSP Wallet, SSP Key, 그리고 "multisig"라는 용어는 모든 로케일에서 영어 그대로 유지됩니다. 브랜드 일관성은 중요하고, multisig 뒤에 있는 보안 모델은 그것을 감싼 UI 언어가 무엇이든 동일합니다.
그리고: docs.sspwallet.io 가동 중
말레이어와 태국어를 추가한 같은 릴리스가 문서 사이트의 스위치도 함께 켰습니다. docs.sspwallet.io은 이제 설정 가이드, 하드웨어 키 워크스루, 문제 해결, 그리고 더 깊은 기술 레퍼런스의 본가입니다. 앱 내 도움말은 흔한 질문을 계속 다루지만, 스크린샷이나 더 긴 설명, 또는 버전별 안내가 필요한 모든 것은 이제 docs에 살고 있습니다.
이는 의도적으로 newsroom 및 앱 내 academy와 분리된 표면입니다. 문서는 상록(常綠)이며, 버전 관리되고, 검색되기 위해 만들어졌습니다. Discord에서 한참 동안 설정 답을 찾고 있었다면, 먼저 docs를 시도해 보세요. 아마 이미 거기 있을 것입니다.
언어의 다음 행보
언어 하나를 추가하는 것은 쉬운 부분입니다. 지갑이 진화함에 따라 그것을 최신 상태로 유지하는 것이야말로 진짜 약속입니다. 모든 새 기능—Account Abstraction, 새 체인 지원, 하드웨어 키 흐름—은 영어 문자열로 먼저 나간 뒤 번역 파이프라인을 통해 퍼져 나갑니다. 우리의 Wave 1 로케일 세트는 릴리스마다 유지하겠다고 약속한 기준선입니다.
어색하게 읽히는 번역을 발견했거나 아직 지원하지 않는 언어를 추천하고 싶다면, Crowdin 프로젝트와 우리의 GitHub 이슈는 모두 열려 있습니다. 여기서부터의 로드맵은 너비가 아니라 깊이입니다. 이미 가지고 있는 문자열의 더 나은 번역, 그리고 새로 추가하는 문자열에 대한 더 빠른 회전. 자체 보관 지갑은 여러 면에서 신뢰의 인터페이스입니다. 자기 언어로 더 명확하게 읽힐수록 자신이 무엇에 서명하는지를 더 잘 검증할 수 있습니다—그것이 이 모든 것의 핵심입니다.